أشياء غير قابلة للاستبدال
تركيب & مداخلة
(عمل قيد الانشاء)
هذا التركيب لا يسعى إلى تقديم مشروع أركيولوجي، هذا التركيب هو ضد الأركيولوجيا.
إنه يروم خلق سبيل لتجاوز أو نقض المقاربة الاثنوغرافية المنغلقة والأركيولوجيا التي تنحدر من قناعات غربية أو متغربة، تشكل استمرارا لنزعة كولونيالية أو كولونيالية جديدة تنفي الآخر وتحاصره في صورة أشياء غرائبية مجردة من هويتها، تصير سلعة لاقتصاديات الاستلاب والاختلاس. وقد ورث المخزن من ذلك ما ورث. هذه المقاربة التي ترى في هذه الآثار الفنية فولكلورا وموروثا ثابت مكانه في المتاحف والمتاجر السياحية، ميت، أكثر من كونه مكتمل الذات يمتلك قوة صانعة وخلاقة، وجودا فنيا، وجودَ إنسانها الصانع.
هذا التركيب ليس عملا متحفيا، هذا التركيب هو ضد المتحفية.
تنتمي مجموعة اللقى إلى حقل اغمات، قرية تقع على بعد 30 كلم جنوب مراكش، قمت بجمعها من ثلاثة مواقع مختلفة. الأول قرب دوار سيدي بغداد، من نقطتين: الأولى مجرى مياه ري متصل بساقية "تاوالت"، والنقطة الثانية من سور تم بناؤه في بداية القرن الماضي لحصر ضيعة القائد "بوجان أكرسيف" ممثل السلطة المخزنية أثناء الحماية الفرنسية، السور بني من تراب غني باللقى وبقايا الفخار والخزف. أما الموقع الثاني والثالث فيقعان جنوب المشروع الأركيولوجي الحالي لاغمات، وهما ضيعتان فلاحيتان توجدان داخل المجال الذي يحيط به السور القديم لمدينة اغمات الوسيطية.
تتحدث أسطورة محلية عن طوفان غمر ودفن اغمات منذ زمن، ويرجح السبب إلى انهيار سد عظيم بناه "البرتقيز" على واد درن، فجرف المدينة ومن عليها، وردمها إلى الأبد. وتبدو لنا عبر أوصاف المؤرخين والرحالين، من ليون الافريقي، وابن الخطيب والشريف الادريسي والبكري وغيرهم، كأننا أمام يوتوبيا، مخيال أرض أو أرضٍ في المخيال. كما أن اغمات استحوذت على موقع خاص عند الحركة الوطنية بالمغرب، فهي سجن المعتمد ومنفاه، وعند القوميين وشعرائها.
الفخار، والخزف، والأعمال الطينية هي شكل من الفنون القروية التي تعوض المحدودية التقنية وفقر المادة بجمالية النقاشة والجسم والرسومات كلغة متخيل جمعي وذاكرة ، تنسجم مع رؤية جمالية للمحيط و البيئة. سردية الأرض. إنها الإنسان ذاته، في رقصه وشعره وعبادته وموته. في مواجهة الأشياء المجتاحة، الأشياء المستلبة، والمُسلبة.
الأشياء الغير قابلة للاستبدال هي مفهوم يعكس سياسات الأشياء، وكيف تقوم المؤسسات بتقييم الأشياء والكائنات وإضفاء المعنى لها، وثم الحقوق. هذه الفكرة تتيح لنا البحث في علاقة الأشياء الغير قابلة للتعويض بالجماليات، الاستدمار أو الكولونيالية، الذاكرة، السياسات والهوية. وستدفعنا إلى الاستقصاء أكثر عن التغيير، تعويض الأشخاص، الاستبدال، التنمية. فحصَ كل ماهو قابل للتغيير، للتقليد والنسخ، المهم والأهم، الحاضر والغائب.
الأشياء الغير قابلة للاستبدال هي مفهوم يعكس سياسات الأشياء، وكيف تقوم المؤسسات بتقييم الأشياء والكائنات وإضفاء المعنى لها، وثم الحقوق. هذه الفكرة تتيح لنا البحث في علاقة الأشياء الغير قابلة للتعويض بالجماليات، الاستدمار أو الكولونيالية، الذاكرة، السياسات والهوية. وستدفعنا إلى الاستقصاء أكثر عن التغيير، تعويض الأشخاص، الاستبدال، التنمية. فحصَ كل ماهو قابل للتغيير، للتقليد والنسخ، المهم والأهم، الحاضر والغائب.
(Eng translation, approximative)
Non-Fungible Things
Installation & Intervention
(Work in Progress)
This installation does not aim to present an archaeological project; in fact, it is anti-archaeology.
It seeks to create a path that transcends or deconstructs the closed ethnographic approach and the archaeology rooted in Western or Westernized convictions, which perpetuate a colonial or neo-colonial tendency. This tendency erases the Other, trapping it in the image of exotic objects stripped of their identity, turning them into commodities for economies of alienation and appropriation. The state has inherited this legacy. This approach views these artistic relics as folklore, frozen in museums and tourist shops, lifeless, rather than as fully realized entities with creative and productive power—artistic existences tied to the lived experiences of their creators.
This installation is not a museum piece; it is anti-museum.
The collection of artifacts comes from the region of Aghmat, a village located 30 km south of Marrakech. I gathered these items from three distinct sites. The first is near Douar Sidi Baghdad, from two points: the first at an irrigation canal connected to the Taoualt waterway, and the second from a wall built in the early 20th century to enclose the farm of "Boujan Akressif," a local authority figure during the French protectorate. The wall was constructed from soil rich in artifacts and remnants of pottery and ceramics. The second and third sites are located south of the current archaeological project in Aghmat, within two agricultural estates situated within the old walls of the medieval city of Aghmat.
A local legend speaks of a flood that submerged and buried Aghmat long ago, likely caused by the collapse of a great dam built by the "Portuguese" on the Wadi Dern river, sweeping away the city and its inhabitants, entombing it forever. Descriptions from historians and travelers like Leo Africanus, Ibn al-Khatib, Al-Idrisi, Al-Bakri, and others portray Aghmat as a utopia—an imagined land or a land within the imagination. Aghmat also holds a special place in the Moroccan national movement, being the prison and exile of King Al-Mu'tamid, as well as a symbol among nationalists and poets.
Pottery, ceramics, and clay works are forms of rural art that compensate for technical limitations and material scarcity with aesthetic beauty—through engravings, forms, and patterns that act as a collective imaginary and memory. They resonate with a harmonious aesthetic vision of the environment and landscape—a narrative of the earth. These objects are human life itself, reflected in their dances, poetry, worship, and death. They stand in contrast to the overwhelming, alienated, and alienating things.
Non-fungible things is a concept reflecting the politics of objects and how institutions evaluate, ascribe meaning to, and then attribute rights to them. This idea invites us to explore the relationship between non-fungible objects and aesthetics, colonialism, memory, politics, and identity. It drives us to investigate further into change, the replacement of people, substitution, and development. We examine everything that can be altered, imitated, and replicated—the important and the more important, the present and the absent.